教典翻譯的現狀

原創 蒙光 2022-12-18

教典翻譯的現狀

蒙光:本山國際部一位老師問我國內和港台真宗教典的翻譯情況,我大致列出書單如下:

法雷叢書:

本願海濤音

呼喚聲(以上二書即《法雷》雜誌每期刊頭言)

正信偈講話(桂利劍老師)

歎異鈔略注(桂利劍老師)

正信偈講讚·正信偈真髓(瑞劔老師)

大無量壽經玄義(瑞劔老師)

教行信證和歎異鈔的吟味(瑞劔老師)

大悲願船(瑞劔老師)

《眞暗闇》

《安心的極意》(三冊)(瑞劔老師)

教行信證大系(一——五卷)(瑞劔老師)

御文章

蓮如上人御一代聞書

法雷音(有四卷,即《法雷》月刊中譯,至原刊之四十八號爲止)

(以上釋瑞覺譯,台灣法雷寺出版)

淨土三部經講話(柏原祐義)

正信念佛偈講話(梅原真隆)

歎異鈔講話(梅原真隆)

安心決定鈔講話(惠覺上人講)

(以上游藤居士譯,台灣法藏山弘願蓮社出版)

另有慧淨編譯《淨土真宗聖典》系列,

包括親鸞聖人本典之外包括《和讚》《歎異鈔》及其他單篇文字,與《御文章》、《蓮如上人御一代聞書》《安心決定鈔》等等,然其人義理不通,又好擅改原文,多不可據。

其他如台灣的法爾出版社出版過一些與真宗相關的研究或普及性著作的中譯,但不是嚴謹的教典原典,此處不列入。

在國內,我手頭的真宗譯著應該算是最齊全的了。能舉出的也就這些。

真宗著作目前的中譯狀況,最大的問題,是基本文獻的缺乏。

如親鸞聖人、蓮如上人著作都未系統譯出,相關的註釋解說書,及面向當代人的教理概述和教史基本沒有。

教典翻譯的現狀
法雷叢書
教典翻譯的現狀
游藤老師譯書

园明:@蒙光 请问法师,这些丛书国内可以请吗?谢谢!

蒙光:現在哪裡都請不到了。

關注我們的網站和公號,會陸續發布電子文檔,都是最新的校正修訂版。這些紙本書,現在看來,在文字上也仍有不少地方須修正。

蒙光:

本願海濤音

呼喚聲

正信偈講話

歎異鈔略注

正信偈講讚·正信偈真髓

大無量壽經玄義

大悲願船(瑞劔老師)

教行信證大系(一卷)

御文章

——以上在我們的網站和公號都有原書的電子檔。請自行搜索。公號上發布的《正信偈講讚·正信偈真髓》是最新校正版。其他尚有待整理。

蒙光:在我們網站和公號上能得到的中文本電子檔,其中必備者:

教行信證

三帖和讚(已修訂過幾次,稍後將發布最新修訂版)

概要入門必讀兩種:

真宗教旨(上)(下)

三部經講話序論

——以上電子書文檔若不見於公號,皆可在我們的網站上找到。

本文為原創作品。轉載請勿改動並請註明出處:https://www.horaicn.com/
讚! (0)
Donate 微信掃碼支持網站 微信掃碼支持網站 微信掃碼支持原創 微信掃碼支持原創
Previous 2022-12-20 20:46
Next 2022-12-24 13:36

發佈留言

Please Login to Comment