對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

原创 蒙光 2020-09-19

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

我在前天發布的:傳承不虛 —— 再説「一句一字不可加減」一文中,提及《佛說阿彌陀經》真宗流通本與敦煌唐寫本及漢地流通本的異同。雖然以前做過依各本校訂三部經的功夫,但時間太久,印象雖存,而數據則不盡凖確,不愜於心。今天再次將三本《阿彌陀經》找出來核對了一下數據,同時,很意外地,又有了新的發現和思攷。

佛說阿彌陀經

需要說明的是,我所說的“漢地流通本”,包括了高麗版、宋、元、明諸版《大藏經》這一系統,這些藏經中所收《阿彌陀經》諸本文字皆大致相同。千餘年來輾轉流通,各本多少有些差異,但都屬同一系統,大同而小異,細微出入無關大體,皆可忽略不計。此處爲方便計,我用大陸莆田廣化寺印行流通的《常誦佛經集》爲代表。此本是用簡化字排印,此處討論,凡屬於繁簡字及異體字的出入,此處也一概忽略。

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

此次重校,有一個此前沒有注意到,個人卻以爲很重要的發現。

在《阿彌陀經》漢地流通本中,經文是:

聞是經受持者,及聞諸佛名者……皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

經查對,此處文字漢地流通各本皆同,說明唐以後在漢地信衆中流通的《阿彌陀經》文本都是如此表述,信衆們也是如此領解。

之前本公號中發布過兩次《阿彌陀經》,用的也都是此版本:

佛教動畫|《佛說阿彌陀經》

聽經|《佛說阿彌陀經》(漢地流通本)

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

(這是以“法雷寺”名義在臺灣印制流通,嚴格依真宗流通聖教校對的《淨土三部經》誦讀本)

但此處經文,在唐寫本及真宗流通本中皆作:

聞是諸佛所説名及經名者……皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。”

(唐寫本“經”下漏“名”字)

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷
敦煌唐寫本
對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷
“法雷寺”版《淨土三部經》

同朋們可仔細對比二者的語義差别。

若依唐寫本,與自唐以來流傳至今的真宗課誦本,則衆生不退轉,是因為“聞”到阿彌陀佛的名號及經名,功德在諸佛所讚歎的法藏菩薩十七願成就的名號,及以名號為體的經名。如此領解,則與《大無量壽經》的義理一貫,且契合本經稱揚讚歎阿彌陀佛名號功德的主旨。

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

而漢地流通本是將功德歸於“受持”《阿彌陀經》及聞諸佛名號,這在字面意義上是將聞《阿彌陀經》受持,與聞諸佛名並列,將阿彌陀佛與諸佛等同,抹去了本經中阿彌陀如來不共的本願與名號功德,而念“南無阿彌陀佛”就與念諸佛名沒有區別了。然而,本經既然是以阿彌陀佛爲題,自當以阿彌陀佛名號功德爲主,此處卻沒有提及阿彌陀佛的名號,反而張揚聞信“諸佛”名號功德,不能不說頗覺突兀。

漢地淨土教傳統中,較輕忽本願而重稱名;稱名則重凡夫之稱功,而不歸阿彌陀名號法體之不共功德,就上面流通本的文字,很容易導致這樣的認知。如此一來,我們可能已經觸及到漢地淨土教所以偏重自力稱名而輕忽本願的癥結所在了。

我之前説漢地流通本的文字雖有出入,不影響經文大義,這一判斷現在看來需要修正。

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

另,我依真宗本統計,《佛説阿彌陀經》含經題(六字),共一八六三字。將真宗流通本與敦煌唐寫本及漢地流通本三種對校,結果如下:

敦煌唐寫本漏寫四字:

“諸菩薩衆,亦復如是”的“衆”和“復”字;

“說是一切世間難信之法”漏“是”字;

“聞是諸佛所説名及經名者”漏後一“名”字。

其餘與真宗流通本全同。

漢地流通本與真宗本出入達二十五字(處)。

茲附上《佛說阿彌陀經》全文,以真宗流通本爲底本,分別以“【】”及“()”藍字注出真宗本(唐寫本同)與漢地流通本異同,供同朋們參攷:

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

佛說阿彌陀經

如是我聞:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘【衆】()千二百五十人俱,皆是大阿羅漢,眾所知識:長老舍利弗、摩訶目犍連、摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶俱絺羅、離婆多、周利槃陀伽、難陀、阿難陀、羅睺羅、憍梵波提、賓頭盧頗羅墮、迦留陀夷、摩訶劫賓那、薄拘羅、阿㝹樓馱,如是等諸大弟子;並諸菩薩摩訶薩:文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩,與如是等諸大菩薩;及釋提桓因等無量諸天大眾俱。

爾時佛告長老舍利弗:

從是西方,過十萬億佛土,有世界名曰極樂。其土有佛,號阿彌陀,今現在說法。

舍利弗,彼土何故名為極樂?

其國眾生,無有眾苦,但受諸樂,故名極樂。

又舍利弗,極樂國土,七重欄楯、七重羅網、七重行樹,皆是四寶周匝圍繞,是故彼國名【曰】()極樂。

又舍利弗,極樂國土,有七寶池,八功德水充滿其中,池底純以金沙布地。四邊階道,金、銀、琉璃、玻璃合成。上有樓閣,亦以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙而嚴飾之。池中蓮華,大如車輪,青色青光,黃色黃光,赤色赤光,白色白光,微妙香潔。

舍利弗,極樂國土成就如是功德莊嚴。

又舍利弗,彼佛國土,常作天樂,黃金為地,晝夜六時【而雨】(雨天)曼陀羅華。其【國】()眾生,常以清旦,各以衣裓盛眾妙華,供養他方十萬億佛;即以食時,還到本國,飯食經行。

舍利弗,極樂國土成就如是功德莊嚴。

復次,舍利弗,彼國常有種種奇妙雜色之鳥:白鶴、孔雀、鸚鵡、舍利、迦陵頻伽、共命之鳥。是諸眾鳥,晝夜六時出和雅音,其音演暢五根、五力、七菩提分、八聖道分如是等法。其土眾生聞是音已,皆悉念佛、念法、念僧。

舍利弗,汝勿謂此鳥實是罪報所生。所以者何?彼佛國土無三惡【趣】()。

舍利弗,其佛國土尚無【三】(漢地流通本無“三”字)惡道之名,何況有實!是諸眾鳥,皆是阿彌陀佛欲令法音宣流,變化所作。

舍利弗,彼佛國土,微風吹動諸寶行樹及寶羅網,出微妙音,譬如百千種樂同時俱作。聞是音者,【皆自然】(自然皆)生念佛、念法、念僧之心。

舍利弗,其佛國土成就如是功德莊嚴。

舍利弗,於汝意云何?彼佛何故號阿彌陀?

舍利弗,彼佛光明無量,照十方國無所障礙,是故號為阿彌陀。

又舍利弗,彼佛壽命及其人民,無量無邊阿僧祇劫,故名阿彌陀。

舍利弗,阿彌陀佛成佛以來,於今十劫。

又舍利弗,彼佛有無量無邊聲聞弟子,皆阿羅漢,非是算數之所能知;諸菩薩眾亦復如是。

舍利弗,彼佛國土成就如是功德莊嚴。

又舍利弗,極樂國土眾生生者,皆是阿鞞跋致,其中多有一生補處,其數甚多,非是算數所能知之,但可以無量無邊阿僧祇【劫】(漢地流通本無“劫”字)說。

舍利弗,眾生聞者,應當發願,願生彼國。所以者何?得與如是諸上善人俱會一處。

舍利弗,不可以少善根福德因緣得生彼國。

舍利弗,若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日,若二日,若三日,若四日,若五日,若六日,若七日,一心不亂,其人臨命終時,阿彌陀佛與諸聖眾現在其前,是人終時,心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。

舍利弗,我見是利,故說此言。若有眾生聞是說者,應當發願,生彼國土。

舍利弗,如我今者,讚歎阿彌陀佛不可思議功德(之利)(按:此處漢地流通本多“之利”二字),東方亦有阿閦鞞佛、須彌相佛、大須彌佛、須彌光佛、妙音佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:“汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德,一切諸佛所護念經。”

舍利弗,南方世界有日月燈佛、名聞光佛、大焰肩佛、須彌燈佛、無量精進佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:“汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德,一切諸佛所護念經。”

舍利弗,西方世界有無量壽佛、無量相佛、無量幢佛、大光佛、大明佛、寶相佛、淨光佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:“汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德,一切諸佛所護念經。”

舍利弗,北方世界有焰肩佛、最勝音佛、難沮佛、日生佛、網明佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:“汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德,一切諸佛所護念經。”

舍利弗,下方世界有師子佛、名聞佛、名光佛、達摩佛、法幢佛、持法佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:“汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德,一切諸佛所護念經。”

舍利弗,上方世界有梵音佛、宿王佛、香上佛、香光佛、大焰肩佛、雜色寶華嚴身佛、娑羅樹王佛、寶華德佛、見一切義佛、如須彌山佛,如是等恒河沙數諸佛,各於其國出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:“汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德,一切諸佛所護念經。”

舍利弗,於汝意云何,何故名為一切諸佛所護念經?

舍利弗,若有善男子、善女人,【聞是諸佛所說名及經名】(聞是經受持者,及聞諸佛名)者,是諸善男子、善女人,皆為一切諸佛【共】()所護念,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。

是故舍利弗,汝等皆當信受我語及諸佛所說。

舍利弗,若有人已發願,今發願,當發願,欲生阿彌陀佛國者,是諸人等,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,於彼國土若已生,若今生,若當生。

是故舍利弗,諸善男子、善女人,若有信者,應當發願,生彼國土。

舍利弗,如我今者稱讚諸佛不可思議功德,彼諸佛等亦稱【說】()我不可思議功德,而作是言:“釋迦牟尼佛,能為甚難稀有之事,能於娑婆國土五濁惡世:劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁中,得阿耨多羅三藐三菩提,為諸眾生說是一切世間難信之法。”

舍利弗,當知我於五濁惡世行此難事,得阿耨多羅三藐三菩提,為一切世間說此難信之法,是為甚難!

佛說此經已,舍利弗及諸比丘,一切世間天、人、阿修羅等,聞佛所說,歡喜信受,作禮而去。

佛說阿彌陀經 終

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

總結一下,本文基本結論:《佛説阿彌陀經》含經題共一八六三字,從唐寫本至真宗流通本一脈相承,文字無訛,義理一貫。而漢地流通本自唐以後文本即有出入,兩本不同達二十五字。其中一處關鍵性出入,字面上將諸佛名號等同於、甚至替代了阿彌陀佛名號,抹去了阿彌陀佛本願名號不共功德,有失經義。

文章對兩種流通版本的關鍵異同作了分析,並列出《佛說阿彌陀經》全文,所有出入皆一一加以對照。結論是否成立,還請同朋們批評指正。

鄭重說明一下:説真的,我都被自己的結論嚇到了。

反觀自己,初發心無意糾錯,只是想求其眞而已。淨土經典文獻流傳至今,確實存在不少習焉不察的問題,古來亦多有異説歧見。我們只是幸運能看到些前代祖師、善知識們未及見的典籍,秉敬法之心,懷求眞之願,鑽硏探討,或可有助於教義之領解與發展,決無小看甚至抹殺前輩大師之意。但依事依理以公心而論,則證據結論具在,還望能得到理性對待,也希望有心的同朋能理性探討。

有同朋建議我繼續对大經經文,如四十八願的願文,比較流傳諸本異同。其實這個意義有所不同。因爲大經經文各本雖也有不同,但漢地淨土宗一直是以《阿彌陀經》爲主,其次則比較重視《觀經》的觀法。《大經》的修學和研究,在漢地以禪觀爲主導的氛圍下,相對弱化,所以《無量壽經》經文的出入、領解有不同,於整個淨土教的傳統觀念無大影響。但是《阿彌陀經》文字和領解的出入,就有導向上的不同。這也正是我今天的發現,令我自己都大喫一驚的緣故。

附:

對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷
對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷

又得到一件唐代寫本《阿彌陀經》殘卷複制品,再次證明了真宗課誦本傳承無訛!“真”的假不了,不論是經典的文本,還是教相的建立,乃至安心的體證,淨土教在善導、法然之後,八百年來唯有真宗而已。我相信將來淨土教的復興,必在三國七祖相傳、親鸞聖人開顯的“淨土真實教”。如若不然,只能是衆生無福吧!但無論如何,身為聖人門徒,應獻身命,致力於真實救度之教的弘揚,以報謝身受佛祖之鴻恩!

南無阿彌陀佛 南無阿彌陀佛

本文為原創作品。轉載請勿改動並請註明出處:https://www.horaicn.com/
讚! (1)
Donate 微信掃碼支持網站 微信掃碼支持網站 微信掃碼支持原創 微信掃碼支持原創
Previous 2022-01-29 18:49
Next 2022-01-29 19:43

發佈留言

Please Login to Comment

留言列表(5条)

  • 《阿彌陀經》中日流通本之抉擇_淨土真宗法雷學派

    […] 關於《阿彌陀經》的版本,我於對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷一文中,對漢地現有通行本與真宗流通本的異同作了比較和評議。 […]

  • 《阿彌陀經》版本抉擇結論_淨土真宗法雷學派

    […] 五、今日持誦《阿彌陀經》,從版本、文字、義理三方面綜合攷量,皆以流布本(即筆者文中所說“真宗流通本”)爲首選。(《阿彌陀經》兩本原文對照版) […]

  • 鶯嗁聲聲動客心_淨土真宗法雷學派

    […] 《阿彌陀經》中說,極樂淨土“常有種種奇妙雜色之鳥:白鶴、孔雀、鸚鵡、舍利、迦陵頻伽、共命之鳥……,晝夜六時出和雅音”,往生淨土的眾生聽到鳥的鳴聲,“皆悉念佛、念法、念僧。是諸眾鳥,皆是阿彌陀佛欲令法音宣流,變化所作。”佛的慈悲,並非只限於淨土的莊嚴,而會化現爲娑婆的名號音聲,爲黃鶯鳥的鳴聲,來提醒我這流浪於娑婆客旅的孩子:自身行住坐臥、喫喝拉撒,皆在慈親無礙光攝取中。這種“我雖健忘,卻有不忘我的如來”,被提醒著“聞法”的“被動”的體驗,是“他力”法門最微妙而真實的趣味。嚐過此甘露味,世間俗人炮制的茶飯就再也難以入口下咽了。 […]

  • 身在光明廣海_淨土真宗法雷學派

    […] 對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷(附經文原文及唱誦) […]

  • 爲佛法而活_淨土真宗法雷學派

    […] 對《阿彌陀經》中日流通本異同的再思攷 […]