整理 釋蒙光 2022年10月8日
釋蒙光按:
這個電子版集成了三種中譯本。
第一種是在恩師指導下,一位跟隨老師學法多年的法師從日語直接翻譯的版本。我對文字做了編輯校訂。
另外兩種,是我根據太老師瑞劔老師的英文意譯本翻譯的白話和文言兩版。
前一種直譯,是忠實於原文,能傳達原著精神的佳譯。
後兩種則著重於法義的闡釋,因爲原著的文字古雅簡潔,而現代的語境和信仰狀況已經發生了很大變化,因此瑞劔老師的意譯不重在文字的直接對應,而是在表達上貼合現代學者、尤其是英語世界學者的需要,爲讓現代人更好地了解《歎異鈔》的精神,作了必要的闡釋性發揮。這對現代人通過文字理解《歎異鈔》的精神,是重要的指南。
《歎異鈔》是極富爭議的名著,教內教外的解讀,往往大相逕庭。即使教內也因領解不同、新舊思潮的影響而有各執己見、莫衷一是的遺憾。現在呈現的三種譯本,皆是依教內的傳承對《歎異鈔》作的解說。在第一種直譯本中的簡注,及第二種白話譯本中所添加的註解,對領解《歎異鈔》本文有重要參攷價值,研讀時敬請參閱。
此電子版尚未正式出版,僅供同朋們內部參攷。
瑞默老師《歎異鈔》四講:
相關鏈接:
同朋們在網站上搜索《歎異鈔》,可得更多參攷資訊。
本文為原創作品。轉載請勿改動並請註明出處:https://www.horaicn.com/